2021-06-24
2021-05-04
2021-04-29
2021-04-09
2021-04-09
2021-04-09
2020-12-14
在突如其来的新冠肺炎疫情冲击下,外交学院国际教育合作项目(IPP)及时调整教学安排,将原计划线下进行的课程全部改为网上授课,在确保教学的同时,克服雅思考试暂停、签证申请不能线下提交材料等诸多影响留学申请的困难,积极联系海外合作院校和有关国家驻华使馆,办理学生出国申请及相关手续。截至目前,70名学生经过在外交学院IPP就读一学年后,先后收到加拿大多伦多大学、英属哥伦比亚大学、麦吉尔大学、阿尔伯塔大学、英国杜伦大学、曼彻斯特大学、伦敦大学学院、谢菲尔德大学等29所大学共180余封录取通知书。
2020-07-092020-07-08
毕 业 寄总以为一年时间很长,不过也是弹指一挥间。2020年的6月就这样到来了,毕业季也成为了毕业“寄”。疫情阻挡了毕业生返校的步伐,但却无法阻挡师生间温情的传递。 “这个箱子是你的吧?” “这个衣服给你装起来了啊?” “还有哪里是你的物品,再想想?”在外交学院国际交流中心的宿舍里,班主任老师们正在对着手机忙碌地联系着。为了做好疫情防控前提下的毕业生离校工作,保障每一位毕业生顺利收到自己的在校物品,IPP的班主任老师们努力着。老师们都知道,同学们的每一件物品都是在学校的回忆,不舍得轻易放弃,因此,老师和学生们开启视频聊天模式,耐心沟通交流,对学生们“有求必应”,把每一件毕业生需要的物品打包装箱。 5月底,班主任老师就已经着手统计学生返校情况和邮寄地址,根据学生人数提前准备好打包的纸箱和实用工具。6月5日,在国际交流中心和邮政工作人员的配合下,为学生行李顺利邮寄画上了圆满的句号。
2020-06-12突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗,最可贵的精神是拼搏。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。 海报创作流程 在近期的Essential Skills for Academic Success课堂上,顾老师为了让我们理解将来出国以后Teamwork的形式,以及学会写Essay,便给我们分步留了完成Essay的作业。本次的的任务是要针对我们所设定的主题以及要完成的内容做一张海报。 电子竞技被我们选成了主题。众所周知,电子竞技在现在是非常流行的一项活动,选择这个课题可以让读者和制作者都有投身的兴趣。制作的大致方向拟定之后,我组开始了对每个组员的分工。先分成了两个小组,每组七人,从电子竞技的不同方面来进行制作。首先是第一组。林凯慧,梁跃楠,詹子怡,王珺负责查找资料并进行总结,吴振搏与武靖凡负责制作并查另一部分资料,张梓康负责最后的报告工作。第二组的分工与第一组结构基本相同。檀沐阳同学负责作报告,向俊伟同学负责制作与查资料,其他同学负责将资料进行补充并整合。 我们主要针对电子竞技火的原因、发展趋势、受众人群以及与手游的区别四个话题展开介绍,将这四个方面分别列入海报的四个模块,并且查阅大量资料以保证得到的结论客观与准确。在版面设计和海报制作的最后环节,我组选用了冷色调与暖色调结合,在第二张海报中以橙色为主色调,紫色为标题的颜色,可以使读者的视觉受到冲击,留下深刻现象。并且在海报的边缘加入了游戏手柄的图案,融入了游戏元素。将王者荣耀、和平精英等游戏插图融入进来,使海报的内容更加丰富。最终,经过同学们的共同努力,我们完成了海报的设计。 这次的海报设计锻炼了我们的小组合作能力,虽然是小组第一次合作,但我们的配合非常默契,分工也很明确。经过大家不懈的努力,我们的海报成型。经过反复地修改,我们最终完成了一份精美的海报,为这次小组合作任务画上了圆满的句号。 —本期海报制作成员:林凯慧、梁跃楠、詹子怡、王珺、吴振搏、武靖凡、张梓康、檀沐阳、向俊伟、周子轩、曹茗轩、邹雨菲、龚景昀、石景天 认真负责 温柔可亲的老师们努力奋斗 不负光阴的我们网络授课要求我们有强大的自控力对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守一起走过这段艰难的日子
2020-06-01突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗,最可贵的精神是拼搏。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。海报创作流程 在近期的ESAS课堂上,我们接到了一项来自顾老师的有关本学期essay的任务,即拟定一个主题并且制作对应的海报。为了能够尽快开展海报的制作,我们首先成立了一个大组并决定使用环境保护这一话题。相比近期的病毒热点而言,环境保护作为一个长期存在并且伴随着人类活动不断增多,以及环境气候的巨大变化,逐渐成为引起广泛人群关注的热点话题。此次的病毒热点话题下也有不少的相关话题围绕环境展开,这一点则刚好有利于我们更好地分析环境保护其本身,更能在探究中于学期末essay展现出更深层次的内容。大致方向既定后,我们便将大组一分为二并以小组为单位展开了环境保护海报的制作。在查阅了大量的中英文资料后,我组成员便决定采取分工合作的形式。(由陈楚域负责科普当下环境状况;高智睿负责组内分工,介绍保护环境必要性;邓莛骜负责提出科学可行的环境保护方法;林嘉祥负责最后的检查工作和内容总结;张涵负责海报内容排版以及美工)通过对各人所负责的分支及资料的最终提取,我们将海报的内容大致分成四大板块,即简介、必要性、方法,最终结论。其中,我们以保护环境的必要性及如何改变现状为主要信息的躯干。而通过介绍当下环境的现状直截了当的展现出来,环境保护本身对地球和人类的影响得以清晰明了地展现而出。在最终结论中,我组成员也插入了一项关于方便可行个人建议的部分,以方便观者结合其余内容更好地理解我们对于环境保护的看法。 在版面设计和颜色搭配上,我组成员精益求精,为了更加直观地让读者接收到画面信息,我们采取了杂志样式的排版,图文并茂,信息齐全不冗杂。在主题色的选择上,对于选择明亮夺目的海报常用色——红黄搭配,还是选择最直观简洁的浅色搭配,我们展开了激烈的讨论,最终敲定了绿色和白色。这一搭配与人们传统意识中对“环保”的直觉契合,显得和谐统一且容易给人留下深刻印象。在插图的选择上,我组注重“人与自然”的交互关系(如左上方图中,众人合力把地球托起的形象),旨在潜移默化地影响读者,明确人类对环保尽一份力的重要性。以此表达了我们希望读者能籍此对环境保护更加了解更加重视的目的。此次海报制作是我们小组的第一次团队协作,我们每一个人都在合作中发挥个人所长,扮演好自己的角色,积极沟通协调,实现了“部分之和大于整体”的构想。当我们看到海报成品时,感动于组员的付出和顾老师的殷切指导。顾老师根据我们的主题对海报制作和改进给出了许多宝贵的意见,我们逐渐地积累经验,也将其记在脑海中,在课后反复琢磨,为海报实现尽善尽美添砖加瓦。这次的小组合作得到了班里同学们的认可和顾老师的肯定,让我们对日后任务的完成充满了信心。—本期海报制作成员:陈楚域、高智睿、邓莛骜、林嘉祥、张涵认真负责 温柔可亲的老师们 努力奋斗 不负光阴的我们网络授课 要求我们有强大的自控力 对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守 一起走过这段艰难的日子
2020-05-22外交学院 (China Foreign Affairs University) 是以服务中国外交事业为宗旨,培养一流外交外事人才的小规模、高层次、特色鲜明的外交部唯一直属高校,被誉为“中国外交官的摇篮”。在周恩来总理倡议下,1955年经党中央、毛主席批准成立。周总理为学院亲笔题写校名,时任国务院副总理兼外交部部长陈毅元帅担任外交学院首任院长。项目简介外交学院国际教育合作项目 (International Partnership Program CFAU, 简称IPP) 创办于2006年,是外交学院正式与加拿大TOP5世界名校签署的共同培养本科生的学士学位项目。学生在外交学院进行一年的英语基础强化、国际考试培训以及专业课程学习,并获得12个大学学分。第二年转入加拿大前5或世界前100的世界名校继续就读,完成学业即可获得所在大学的本科学士学位。2006年至今,IPP共招生23届,向加、美、英、澳等国的世界名校输送了1300余名学生,分别在文、理、工、商、农、教等不同领域毕业或正在学习。特别值得一提的是,有一部分学生分别被所在世界名校授予“优秀学生”的称号或获得“一级荣誉学士”学位,不少学生本科毕业后选择继续深造,获得了硕士、博士学位。IPP特色Ⅰ、Safe(安全)学生住宿在展览路校区校内国际交流中心,为学生及家长免除后顾之忧。同楼居住的还有外籍专家教师、在外交学院学习的外国外交官、外国来华留学生,为学生提供了良好的语言环境。出国后,学生留学的海外院校安保设施健全、并提供免费的心理咨询治疗服务,令学生安心,家长放心。Ⅱ、Affordable(经济实惠)项目在国内周期为10个月(1学年),费用包含学费、住宿费、项目管理费、学校申请费及签证翻译服务费用。除初次入学收取费用外,学生在项目期间所享有的课程安排不再收费(此处不含学生报考雅思等国际考试的报名费用以及办理签证时递交使馆的签证申请费用)。Ⅲ、Group(群体生活)在外交学院期间,学生四人一间宿舍,每间宿舍有独立卫生间(可淋浴),暖气、空调、电视等。楼内有公用厨房,可自行烹饪,有洗衣房,可自助洗衣。与国外学生宿舍住宿条件相似,有助于学生适应出国后的生活。学生之间的珍贵友情,互帮互助,也将成为他们奔赴海外后应对新环境的宝贵财富。Ⅳ、Time Saving(节约时间)我们精研海外留学方案,合理安排课程。学生在外交学院学习期间,通过大学前置课程的学习获得海外名校认可的学分。在感受国际化教学氛围的同时,提前了解即将学习的专业,提升自身的适应能力、应变能力,缩短海外学习的时间,锁定胜局。Ⅴ、Reliable(可信赖的)作为外交学院的出国留学项目,我们慎重选择海外合作院校,名校+好声誉是我们的标准。同时,我们深感项目对于学生个人成长所承担的责任,大学是每个学生的重要人生阶段,我们精益求精,为学生的成长保驾护航。项目最重要的合作院校——加拿大阿尔伯塔大学作为世界排名前百的百年名校,其深厚的文化积淀、浓厚的学习氛围、得天独厚的地理位置为学生提供上佳的学习环境。优秀的校友为学生树立良好的精神榜样,两校之间稳固的合作关系,保障了阿尔伯塔大学对IPP项目学生的接受和认可。IPP优势1.外交资源外交学院作为外交部所属院校,能更好地与国外使领馆、合作院校开展直接的沟通交流。相比其他院校,IPP学生能够充分借助外交学院得天独厚的资源优势,参与世界各国高端人士亲临的演讲、交流等外交外事活动,进而开拓视野,提升品位。2.教学与师资项目采用小班教学,配备最佳教学资源,课程安排紧凑、灵活。我们根据学生的综合情况有针对性地开展分层教学,根据学生的不同特点实行个性化的定制,制定进度合适的教学计划,使每一位学生都能充分享受到优质的教育资源,接受国内外优秀文化的熏陶,最终实现学生整体成绩和综合实力的提升。所学课程由外交学院及海外合作院校教师亲自授课。3.生活与管理项目学生在外交学院展览路校园教室上课,入住校内国际交流中心(外专及留学生公寓),实行统一管理。学校为项目学生办理外交学院校园一卡通,共享学校相关资源。宿舍管理老师:凭借多年的学生管理经验,以良好的职业素养和热情亲和的工作态度,为学生提供家长式的服务保障。教学管理老师:全程负责学生在校期间的各项活动,督促、鼓励学生完成课程学习和考试。帮助学生真正实现从离家到入学的无缝衔接,顺利完成从中学到大学、从国内名校到世界名校的心理转化和平稳过渡。4.IPP奖学金根据学生在外交学院一年学习的成绩和表现,10%的项目学生可获得由加拿大阿尔伯塔大学学术委员会提供的奖学金。学生抵达国外后即可申请。5.IPP签证借助丰富的外交资源,以及资深的签证专家的认真把关,工作团队严谨求实的作风和长期丰富的经验,IPP项目为学生提供便捷周到、安全可靠的一站式签证服务。项目自2006年成立至今,所选派的学生全部顺利拿到签证。6.IPP学历证明学生在外交学院学习一年后即获得外交学院颁发的IPP结业证书和12个大学转移课程学分。第二年起,赴加、美、英、澳等世界一流名校继续本科学业,完成所在学校规定的学分后,即可获得所在大学授予的学士学位。所获学位得到教育部学位机构认证,并得到国内外政府及全球的认可。IPP课程课程教学目标英语课程大学英语精读(Ⅰ、Ⅱ)u 从听说读写四个方面奠定学生英语基础,全方位提升学生的英语语言能力;u 最优师资帮助学生在短期内获得考试高分;u 了解国外大学课程学习所需核心能力;u 学会适应国外大学课程教学模式;u 学会用西方思维提问、沟通和交流;u 掌握学术课程常用句式;u 了解高效学习方法,养成学生自我激励,终生学习的习惯。雅思(听力、阅读、写作、口语)Presentation SkillsEssential Skills for Academic Success专业课程数学与统计(Ⅰ、Ⅱ)u 掌握极限、微积分、线性代数、级数、解析几何、离散数学等方面的基本知识;u 能够运用数学工具和数学思维分析、解决具体问题;u 培养运算能力、分析问题和解决问题能力、逻辑推理能力;u 了解并运用统计学基础的相关知识;u 了解统计工作的流程;u 掌握统计分析方法,提高解决经济生活中实际问题的能力;经济学基础u 了解经济学的基本原理;u 了解经济学专业术语;u 能够运用专业知识理解社会生活中的具体经济现象;u 能够分析和预测简单的经济学现象。市场营销原理u 熟悉市场营销的概念;u 掌握现代市场营销的基本理论、基本原理和基础知识;u 掌握市场调研、市场分析、市场开拓技能;u 理解市场和消费者。商务与管理沟通u 掌握商务写作与沟通技巧;u 掌握不同商务写作形式,如商务信函、备忘录、邮件、简历、商务报告等;u 了解沟通的精髓;u 理解并能运用口语交流的类型;u 掌握面试技巧。信息技术u 掌握计算机系统体系结构相关概念;u 了解计算机程序和软件技术的基本知识;u 了解计算机网络技术基础和信息安全基本知识;u 掌握Windows操作系统的使用;u 掌握Word,Excel,PowerPoint的使用;u 掌握计算机系统日常维护技术和常用软件的使用。世界文化概览u 了解世界文明起源及发展;u 了解世界主要国家的文化、亚文化、地理和人口结构特点;u 了解英美加澳等国的政府、生活方式、教育制度等。中国传统文化u 立足传统,放眼世界。u 实现外交学院“爱祖国、知世界、通专业、精外语、高素质、复合型”的人才培养目标。中国当代外交交流学2019级IPP学生录取院校列表(截至2020年4月30日)加拿大多伦多大学英属哥伦比亚大学麦吉尔大学麦克马斯特大学阿尔伯塔大学英国曼彻斯特大学杜伦大学利兹大学谢菲尔德大学南安普顿大学诺丁汉大学伯明翰大学阿伯丁大学纽卡斯尔大学约克大学萨塞克斯大学雷丁大学女王大学考文垂大学伦敦校区澳大利亚悉尼大学持续更新中……招生条件及流程高二学年结束或高中毕业学生(可不参加高考)均可申请参加该项目,学生需具备以下条件:英语平时成绩达到60%或以上;参加所在省会考,各科成绩不低于B;参加项目入学测试(英语笔试、英语口试和综合面试)。招生人数全国限招80人(择优录取,招满即止)项目收费:学杂费:15.5万住宿费:1.8万报名时间:即日起接受报名,预约考试时间。报名需提供材料:完整入学申请表,在线http://ipp.cfau.edu.cn下载报名表填写后发至邮箱info@cfau.edu.cn入学时间2020年9月地址:北京市西城区展览馆路24号,外交学院主楼415-417室(进入主楼正门后左转,沿走廊直走至楼梯上四层) 电话:010—68323186,68323192,68324402,68323183邮箱:info@cfau.edu.cn 网址:www.cfau.edu.cn(学院网站),http://ipp.cfau.edu.cn(项目网站)
2020-05-182020年5月16日晚八点IPP项目无我诗社的八名同学在郦莉老师的指导和带领下参加了康龄轩第三届中英双语线上诗会《让世界看中国》。 诗会分为“国风 远古走来”、“国宝 华夏文明”和“国强 美丽中国”三个篇章,8名同学分别朗读了10个作品,其中不乏自译的中英诗歌,体现了同学们对诗歌和中国文化的热爱以及较好的中英翻译功底。 下面我们来一起欣赏下老师和同学们的作品吧! 郦莉.叶正宇.杨雅超.李永皓 来自外交学院国际教育合作项目IPP 00:0011:57 《看今天的中国》 作者/译者/朗诵者:郦 莉 2020年,农历庚子新春,新冠病毒汹汹来袭。 神州大地,逆行者们出征,团结一心鏖战毒疫。 此时此刻,全世界的目光,看向中国: 看中国的抗疫先锋、白衣天使; 看中国的央地联合、军民一体; 看中国的城乡村镇、社区互持; 看中国的以史为鉴、知行合一。 看中国人的波澜不惊、乐观坚毅; 他们慷慨解囊、舍而增益; 他们胸怀天下、齐心戮力; 还有那最美的志愿团队、先进事迹。 这就是美丽的中国,充满魅力; 这就是无畏的中国,尽显豪气。 此情此景,让我们用世界各国的语言文字, 在五月成长之季、在休戚与共之时, 传播公益、歌颂无私, 鼓励果敢、赞美勇士。 无论您来自何地,诚邀您以诗明志。 讲述中国的故事,不必拘泥于形式。 Eyes on China Today Translated and read by Li Li In Spring 2020, the traditional Chinese Gengzi Year of Rat, Coronavirus attacked human beings on the Earth planet. Cities of China became the major target, And heroic retrograders gathered to tackle it. Eyes of the whole world, turned to China at this very moment. On the courageous medical pioneers, beautiful angels in white. On the central-local integration, soldiers and civilians are of one heart. On multi-level localities, residential communities in mutual support. On those who use history as a mirror, acting where knowledge indicates. On Chinese tranquility, optimism, determination, seeking for the best. On their generosity, willing to give, for better capacities to be built. On their concern of world affairs, caring about people’s fate. The loveliest volunteers, with warm hearts, did great deeds. This is a real China, with irresistible charms that attracts. This is a brave China, demonstrating her team spirits. Let’s sing the praises of this moment, using different languages, In the season of May, the time of growth, we share weal and woes. To spread kindness, to sing of unselfishness, To encourage the persistent, to applaud the warriors. No matter where you come from, please express in poems. Tell a story about China, in whatever formats. 《短歌行》 作者:曹 操 译者:朱纯深 朗读者:叶正宇 对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧,唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。 呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇。 忧从中来,不可断绝。 越陌度阡,枉用相存。 契阔谈宴,心念旧恩。 月明星稀,乌鹊南飞。 绕树三匝,何枝可依? 山不厌高,海不厌深。 周公吐哺,天下归心。 A Short-Song Ballad By Cao Cao Translated by Chunshen Zhu The wine, the song, life goes on-- But for how long? It evaporates, to our dismay, Like the morning dew, day after day. Ambition and aspiration sustain me, But a secret thread of grief worries me. How can I brush it aside But by drowning it in wine? Scholars, scholars, where are you? Years I have chanted the song of yearning-- But would you ever come over to me? Deer are calling from the field, grazing On the tender marsilea. Let my house be graced with a learned visitor, I will have music played in his honour. But he is as bright as the moon, And how could I make a moon stay? Here my sorrows surface and swell, And refuse to go away. Talented friends, whom I love, I treasure, For a rendezvous no journey is too long! Would you mind coming, to our meeting, To our feast, back to old-days' feeling? The stars so dim, the moon so bright, Southbound birds are flying, circling Round and round over the tree — On which bough are you alight? The water can never be too deep, And the mountain too high. When an open-minded king calls for talent, It is him the would must stand by. Northern Expedition Memorial By Liang Zhuge in 227 Translated by Shengjian Lu Read by Nora Yang Yachao 《(前)出师表》 作者:[三国]诸葛亮于公元227年 译者:卢胜建 朗读者:杨雅超 Permit me to observe: the late Emperor was taken from us before he could finish his life’s work, the restoration of Han. Today, the empire is still divided in three, and our very survival is threatened. Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty. Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you. This is the moment to extend your divine influence, to honour the memory of the late Emperor and strengthen the morale of your officers. It is not time to listen to bad advice,or close your ears to the suggestions of loyal men. The court and the administration are as one. Both must be judged by one standard. Those who are loyal and good must get what they deserve, but so must the evil-doers who break the law. This will demonstrate the justice of your rule. There cannot be one law for the court and another for the administration. Counselors and attendants like Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun are all reliable men, loyal of purpose and pure in motive. The late Emperor selected them for office so that they would serve you after his death. These are the men who should be consulted on all palace affairs. Xiang Chong has proved himself a fine general in battle, and the late Emperor believed in him. That is why the assembly has recommended him for overall command. It will keep the troops happy if he is consulted on all military matters. The Emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished. The Emperors of the Eastern Han chose poorly, and they doomed the Empire to ruin. Whenever the late Emperor discussed this problem with me, he lamented the failings of Emperors Huan and Ling. Advisors like Guo Youzhi, Fei Yi, Chen Zhen, Zhang Yi, and Jiang Wan--these are all men of great integrity and devotion. I encourage you to trust them, your majesty, if the house of Han is to rise again. I begin as a common man, farming in my fields in Nanyang, doing what I could to survive in an age of chaos. I never had any interest in making a name for myself as a noble. The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. Grateful for his regard, I responded to his appeal and threw myself into his service. Now twenty-one years has passed, the late Emperor always appreciated my caution and, in his final days, entrusted me with his cause. Since that moment, I have been tormented day and night by the fear that I might let him down. That is why I crossed the Lu River at the height of summer, and entered the wastelands beyond. Now the south has been subdued, and our forces are fully armed. I should lead our soldiers to conquer the northern heartland and attempt to remove the hateful traitors, restore the house of Han, and return it to the former capital. This the way I mean to honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to you. Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun are the ones who should be making policy decisions and recommendations. My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han. If I should let you down, punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor. If those three advisors should fail in their duties, then they should be punished for their negligence. Your Majesty, consider your course of action carefully. Seek out good advice, and never forget the late Emperor. I depart now on a long expedition, and I will be forever grateful if you heed my advice. Blinded by my own tears. I know not what I write. 1. 《风》 作者:[唐] 李 峤 译者:CFAU无我诗社 (李永皓、郦 莉) 朗读者:李永皓 The Power of Wind By Qiao Li in the Tang Dynasty Translated by CFAU Poem Society (Lee Li Yonghao, Li Li) Read by Lee Li Yonghao 解落三秋叶, 能开二月花。 过江千尺浪, 入竹万竿斜。 Untying golden leaves from the trees in autumn, Making tender buds of spring burst into blossom. Breaking high wakes of waves in the river into foam, Tilting a bamboo forest askew with a blow of freedom. 2. 《风》 作者:[英]克里斯蒂娜•罗塞蒂 译者:叶圣陶 朗读者:李永皓 Who Has Seen the Wind? By Christina Rossetti Translated by Shengtao Ye Read by Lee Li Yonghao Who has seen the wind? Neither I nor you. But when the leaves hang trembling, The wind is passing through. Who has seen the wind? Neither you nor I. But when the trees bow down their heads, The wind is passing by. 谁也没看见过风, 不用说你和我了。 但是树叶颤动的时候, 我们知道风在那儿了。 谁也没有看见过风, 不用说你和我了。 但是树梢点头的时候, 我们知道风正走过了。 王芃域.王紫琪.段诗琪.mp3 来自外交学院国际教育合作项目IPP 04:2905:31 《雁门太守行》 作者:[唐]李 贺 译者:CFAU无我诗社(王芃域、郦 莉) 朗读者:王芃域 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。 Safeguarding the Yanmen Pass By Li He in Tang Dynasty Translated by CFAU Poet Society(Xavier Wang Pengyu, Li Li) Read by Xavier Wang Pengyu Can’t you see the enemy Looming like dark clouds over the gate of town? Soldiers in amours move on, Like golden scales glittering in the sun. Can’t you hear the clarion call Hovering in the evening of autumn light? To the land north of the Great Wall, With blood frozen into purple in the frigid night. Can you imagine the heroes Dashing to the River of Sacrifice, banners half-rolled? With frosts chilling to the bones, Drums were droned without echoes. Don’t you remember your oath To devote your heart and soul to the Emperor? Draw your sword out of sheath. To die for the nation is our great honor. 《国宝》 中文作者:乔鲸 英文译者:CFAU无我诗社(王紫琪、郦 莉) 朗读者:王紫琪 National Treasure By Jing Qiao Translated by CFAU Poem Society (Stephanie Wang Ziqi, Li Li) Read by Stephanie Wang Ziqi 很久很久以前的你 走到了我的面前 我不敢想象你以往的辉煌 而你却述说着当年 很久很久以前的你 来到了我的面前 我不敢想象你以往的灿烂 你栩栩如生让我感慨无限 你是古老的文明 你展现的是民族的渊源 你是祖先的智慧 你展现的是历史的震撼 你辉煌,你灿烂! You, from the river of time, Walked to me. I dare not imagine how glorious you must be. But you are whispering your past to me. You, from the galaxy of time, Came to me. I dare not imagine how prosperous you might be. Your great vitality amazed me. Such an ancient civilization are thee. How nations were originated could we see. The wisdom of ancestors are thee. How impressive a splendid history could be. Long live, your glory, Long live, your prosperity! 1. 《乡愁》 作者:余光中 朗读者:段诗琪 小时候 乡愁是一枚小小的邮票 我在这头 母亲在那头 长大后 乡愁是一张窄窄的船票 我在这头 新娘在那头 后来啊 乡愁是一方矮矮的坟墓 我在外头 母亲在里头 而现在 乡愁是一湾浅浅的海峡 我在这头 大陆在那头 1. Nostalgia By Guangzhong Yu Read by Cici Duan Shiqi When I was young, Nostalgia was a tiny, tiny stamp, Me on this side, Mother on the other side. When I grew up, Nostalgia was a narrow boat ticket, Me on this side, My bride on the other side. But later on, Nostalgia was a lowly grave, Me on the outside, Mother on the inside. And at present, Nostalgia becomes a shallow strait, Me on this side, Mainland on the other side. 2 . 《我爱这土地》 作者:艾 青 译者:许景城 朗读者:段诗琪 假如我是一只鸟, 我也应该用嘶哑的喉咙歌唱: 这被暴风雨所打击着的土地, 这永远汹涌着我们的悲愤的河流, 这无止息地吹刮着的激怒的风, 和那来自林间的无比温柔的黎明…… ——然后我死了, 连羽毛也腐烂在土地里面。 为什么我的眼里常含泪水? 因为我对这土地爱得深沉…… 2. I Love the Land By Qing Ai Translated by Jingcheng Xu Read by Cici Duan Shiqi If I were a bird, I would chant with my husky voice: The land stricken by the tempest, The river surging our sorrow and rage, The wind blowing wrathfully and unceasingly, And the tender dawn gratefully from the woods… -Then, I would perish, With my feathers even rotten in the soil. Why am I always in my eyes brimming tears? Because I love the Land so dearly… Read-Sweet-how others-strove By Emily Dickinson Read by Stephanie Wang Ziqi 朗读者:王紫琪 Read-Sweet-How Others-Strove (《阅读吧-亲爱的-看看别人是怎样奋斗》) 英文作者:Emily Dickinson (U.S.)[美]艾米丽•狄金森 中文译者:徐翠华(Karen Emmerich) Read-Sweet-how others-strove Till we-are stouter- What they-renounced- Till we-are less afraid- How many times they-bore the faithful witness- Till we-are helped- As if a Kingdom-cared! Read then-of faith- That shone above the fagot- Clear strains of Hymn The River could not drown- Brave names of Men- And Celestial Women- Passed out-of Record Into-Renown 阅读吧-亲爱的-看看别人是怎样奋斗- 直到我们-也更加坚强- 看看他们-放弃了什么- 直到我们-也不再那么害怕- 看看多少次-他们忠于自己的观察- 直到我们-也从中获益- 好比一个王国-小心翼翼 再读读-信念 经历血与火考验的信念 读读那滔滔江水 也无法掩去的悦耳音乐- 读读那些勇敢的男人- 和非凡的女人的名- 看看他们怎样超越-平庸 而-出人头地 《再别康桥》 作者:徐志摩 朗诵者:吴筱鹏 轻轻的我走了,正如我轻轻的来; 我轻轻的招手,作别西天的云彩。 那河畔的金柳,是夕阳中的新娘; 波光里的艳影,在我的心头荡漾。 软泥上的青荇,油油的在水底招摇; 在康桥的柔波里,我甘做一条水草! 那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹。 揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长蒿,向青草更青处漫溯, 满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了,正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。 Saying Good-bye to Cambridge Again By Zhimo Xu Read by Shane Wu Xiaopeng Very quietly I take my leave as quietly as I came here; Quietly I wave good-bye to the rosy clouds in the western sky. The golden willows by the riverside are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves always linger in the depth of my heart. The floating heart growing in the sludge sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant! That pool under the shade of elm trees holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds is the sediment of a rainbow-like dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream to where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight and sing aloud in the splendour of starlight. But I cannot sing aloud. Quietness is my farewell music. Even summer insects help silence for me. Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave as quietly as I came here; Gently I flick my sleeves. Not even a wisp of cloud will I bring away. 1. 《别丢掉》 作者:林徽因 译者:许渊冲 朗读者:陈楚域 别丢掉 这一把过往的热情, 现在流水似的, 轻轻 在幽冷的山泉底, 在黑夜 在松林, 叹息似的渺茫, 你仍要保存着那真! 一样是月明, 一样是隔山灯火, 满天的星 只有人不见, 梦似的挂起, 你向黑夜要回 那一句话——你仍得相信 山谷中留着 有那回音! 1. Don’t Forget By Huiyin Lin Translated by Yuanchong Xu Read by Chuyu Chen Don’t forget This handful passion of the bygone day, Which flows like running water soft and light Beneath the cool and tranquil fountain, At dead of night, In pine-clad mountain, As vague as sighs, but you Should ever be true. The moon is still so bright; Beyond the hills the lamp sheds the same light. The sky besprinkled with star upon star, But I do not know where you are. It seems You hang above like dreams. You ask the dark night to give back your word, But its echo is heard And buried though unseen Deep, deep in the ravine. 2. 《海滨夜话》 作者:汪国真 译者:蒋隆国 朗诵者:陈楚域 海风 推开了窗户 月光 悄悄踱进房屋 走近窗口 眺望的你啊 为什么 掬起晶莹的泪珠 是世界太小 盛不下你的辛酸 是世界太大 寻不着你的道路 潮汐不知疲倦地拍打堤岸 远方,历经沧桑的小岛 会对你说 逆境,不是痛苦 顺境,不是幸福 走向银色的沙滩 让思绪在夜色里曼舞 把心事全部抛给大海吧 要倾诉 你就热烈地倾诉 2. A Night Talk at the Seaside By Guozhen Wang Translated by Longguo Jiang Read by Chuyu Chen The sea wind has pushed open the window; The moonlight has stolen into the house. Why do you have glistening teardrops, While overlooking the sea by the window? Is it because the world is too small To hold your bitterness? Is it because the world is too big For you to find your way? When the tides tirelessly lap the shore, A faraway small island That has experienced many changes Will say to you, Adversity is not necessarily agony; Smoothness is not necessarily happiness. Walk towards the silvery sand beach; Throw all your trouble into the sea. Open your heart In the dim light of the night, And tell her everything If you like! 双语诗会《让世界看中国》朗诵会举办圆满成功! 由郦莉老师带领IPP项目—CFAU无我诗社的8位同学,用英语诵读中国古诗词经典篇章,彰显中国文化的厚重内涵。感谢各位老师和同学们的辛苦付出! CFAU 无我诗社 了解更多
2020-05-18突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗,最可贵的精神是拼搏。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。海报创作流程在Essential Skills for Academic Success的课堂中,顾老师布置了一系列关于本学期essay的任务。其中海报制作就是我们essay课题讨论的第一个任务。顾老师的交代完毕后,Group1的第一小分组成员马上分工展开制作,课题沿用了去年十分热门的话题——Global Environmental Protection(全球环境保护)。要知道,去年的巴黎气候会议上,美国代表宣布退出以及瑞典女青年格雷塔·通贝里(Greta Thunberg)的强势发言让更多的人都关注到了这一全球性会议。同时,在去年美国NASA航天局发布的一份地球绿化报告中,更是点名表扬了中国与印度对于地球绿化的杰出贡献,这让我们每一个中国人都深感自豪。本着严谨求学的学习态度,对于这样的实时、热门又与我们息息相关的热点问题是绝不能够回避的。我们的海报分为四个部分,分别从整体介绍、未来走向、相关成就与最后结论四个方面来对这个问题进行解析与探讨。在长达12小时的查阅资料后,整份海报的内容大体也已经定型了。其中,由林志谦同学制作的Introduction部分中有这样一句话:“只有服从自然,我们才能战胜自然”,这是一句来源于19世纪著名生物学家达尔文的经典名言,我将这句话作为概括方针,放到了海报的左上方显眼位置。由于空间尚余,我决定加上UNEP(联合国环境规划署)的标志在旁,点明我们从国际出发,探究全球环境视角的这一初心。其他同学的制作部分也十分完备,其中由龚林同学和杨子谦同学制作的未来走向与相关成就部分内容十分精彩,对塞罕坝治理、中国环境规划统计数据等诸多论据都点明了出来。但作为组长的我还是在此之上提出了更高的要求:部分例子不够国际,太过于中国化。作为国际教育的学生,我们的海报制作视角不能只局限于国内。虽然海报的内容规划以简洁明了为主,但在此基础上我们不能否定国际上许多致力于环境改造的伟大人物对于地球环境保护的杰出贡献,于是我们留了相当的篇幅去交代国际普遍对于环境保护的态度。这同时也有助于部分的海报写作。最后的结论除了对于前面的解释之外,还加入了有关于环境保护法律条令的建议,表现了黄世域及李浩鸣两位同学对于这一环节的严谨态度。讲到环境保护,就不得不调查污染的源头,给予相关建议对污染的源头进行整治,否则环境保护就是拆东墙补西墙。在去年的巴黎气候会议上,我们深刻地认识到,缺少了地球上任何一个国家及地区的人民对于环境的努力付出,我们的环境保护任务就不能最大功率的进行,这也正是UNEP所号召的团结。我们正是怀着这样的目的制作的这份海报。这也符合我们中国所提出的人类命运共同体概念,只有全人类团结在一起去保护环境,防止污染,全球环境治理才能一直高效地开展下去,去造福我们的后代与地球上所有的生灵。—本期海报制作成员:李永皓、杨子谦、林志谦、黄世域、李浩鸣、龚林认真负责 温柔可亲的老师们努力奋斗 不负光阴的我们网络授课要求我们有强大的自控力对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守一起走过这段艰难的日子
2020-05-13突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗;最可贵的精神是拼搏。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。海报创作流程在近期的Essential Skills for Academic Success课堂上,班级开始了学习写essay的任务,并以拟定一个主题制作相关的海报为开始。为了可以顺利并且有效率的完成海报的制作,我们组建一个大组并且在大组之内又分两个小组,以组员分工协作的形式加快并且丰富制作海报的过程和内容。作为近期的热点问题,病毒很快一致被选为我们大组的主题,两个小组制作关于病毒不同方面但互补的内容。经大组内两个小组的协商,我组决定制作关于病毒基本知识信息的海报,从表面以及浅层次出发进行探索;另一小组则对更深层次的问题进行讨论,围绕着中国能快速抑制病毒传播背后的体制原因和中国应对病毒的有关外交政策展开。制作的大致方向拟定之后,我组开始了对每个组员的分工。我组准备先制作四页的PPT然后将四页的PPT合成制作出海报。分工的工作也就根据这一设定展开,陈思源负责第一页PPT,王一婷负责第二页,肖吴悦和刘子怡分别负责三,四页,滕玉负责有关的词汇和信息的收集,梁宇昕负责图片的收集。四页PPT循序渐进,内容逐渐深入,与第二个小组从内容和结构上互相补充。 第一页的内容主要对整个病毒以及病毒传播的大体情况进行一个概括。以文案为主体部分,插入了图片,利用数据使人对于此次病毒的严重性有一个更加直观的认识,并且谈到了在抑制病毒传播的首要问题之前呼吁构建人类命运共同体的重要性,为另一小组更深层次问题的展开打下基础。第二页交代基本信息,具体为病毒的传播途径,易感人群,潜伏期等等。以表格的形式,直观并且简洁。第三页主要围绕病毒起源问题,以中美关于病毒起源问题的争执展开,对美国的“中国起源论”进行了批判,表达了我组的立场并且明确方向。结尾的第四页提供了预防病毒的方法,内容简练,是病毒基本信息的再一次的补充。在版面设计和海报制作的最后环节,我组主要从保持简洁和美观出发,尽量浓缩文本的内容以简练的语言进行叙述,不会使海报整体呈冗杂的形象。设计方面利用紫色的背景色和橙色的强调色进行一个撞色,再在各处依据内容安插配图,提高海报的颜值和辨识度。考虑到PPT四页大体呈逐渐深入的结构,我们利用箭头将内容串联起来,提升了海报的整体性。这次的海报制作为我组的第一次合作,最后的成品也都获得各个组员的满意。细致的分工,热点的主题,明确的探索路线,简练的语言,精美的设计,相信都是这次作品的闪光点。希望这次的成功可以为日后提供经验,创作出更加优秀的作品。—本期海报制作成员:陈思源、刘子怡、肖吴悦、王一婷、梁宇昕、滕玉认真负责 温柔可亲的老师们努力奋斗 不负光阴的我们网络授课要求我们有强大的自控力对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守一起走过这段艰难的日子一起期待着重新回到校园的那天
2020-05-06突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗;最可贵的精神是拼搏。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。海报创作流程在近期的ESAS(Essential Skills for Academic Success)课堂上,我们接到了一项来自顾老师有关本学期essay的任务,即拟定一个主题并且制作对应的海报。为了能够尽快开展海报的制作,我们首先成立了一个大组并决定使用二胎政策这一热点。相比近期的病毒热点而言,二胎政策颁布已有时日,初步具备了相对稳定的性质,并且该政策推行后对社会所带来的影响也已经逐渐清晰。这一点刚好有利于我们更好地分析二胎政策本身,更能在探究中于学期末essay展现出更深层次的内容。大致方向确定后,我们将大组一分为二,并以小组为单位展开了二胎政策海报的制作。在查阅了大量的中英文资料后,我组成员便决定采取分工合作的形式。(由谢妍忻和张智博负责提取材料中的重点内容,郑思远负责根据内容的侧重点进行分类,吴金洺负责将内容转换成适合于海报版面的文字,组长罗滢璠负责最后的检查工作和海报的美工设计。)通过对各人所负责的分支及资料的最终提取,我们将海报的内容大致分成三大板块,即简介、主要信息、最终结论。其中,我们以二胎政策的利与弊为主要信息躯干。通过利与弊两者直截了当的对比,二胎政策本身的特质得以清晰明了地展现出来。在最终结论中,我组成员也插入了一项关于政策的个人建议,方便读者结合其余内容更好地理解我们对于二胎政策的看法。在版面设计和海报制作的最后阶段,我们组一致同意采取更为简洁明了的版面作为我们本次海报制作的大体基调。由黑白灰红构成的主色调,正是我们组所想要表达的效果。海报画面固然重要,但我们也希望读者能够将注意力置于我们精心整理出来的内容之上。在海报的主标题旁,我们特地添加了一个妇女抱着儿童的标志以与主题相呼应。同时,不同板块的划分,我们更多地是采取子标题字体的异同加以体现。在简介的上方,我们还增加了一个小板块来大致阐述二胎政策的宏观背景(政策放宽和人口老龄化),以此表达了我们希望读者能籍此对这一政策加深理解。而占据海报最中心位置的两大板块——简介和结论,也是我们构成海报本身主体最重要的两个板块。这次海报创作作为我们小组的第一次团队作业,使我们每一个人都从中获益匪浅。而当成品展示出来时,更是让我们心中平添一份自豪之情。这份海报的成功也与顾老师的指导、各组员的付出密不可分。第一次的小组合作的成功无疑会让我们彼此在今后的学习生活中再接再厉,并在日后共同创作出更好的作品。—本期海报制作成员:罗滢璠、郑思远、谢妍忻、吴金洺、张智博认真负责 温柔可亲的老师们努力奋斗 不负光阴的我们网络授课要求我们有强大的自控力对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守一起走过这段艰难的日子一起期待着重新回到校园的那天
2020-04-29突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗;最可贵的精神是拼搏。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。海报创作流程在上几周的ESAS(Essential Skills for Academic Success)课上,顾老师发布了完成这学期最终Essay的第一步任务,自定一个主题并依据它出一期海报。最终我们决定围绕中国的二胎政策展开讨论,这是我们在病毒、机器人、互联网等主题中挑选出来的,我们认为它更加关乎民生,里面有更多值得挖掘的,与我们生活息息相关的问题供我们探讨。现在的海报只是一个初步的概览,在完成Essay时我们可以就海报上的点纵向延伸,将会有更丰富的内容呈现出来。在确定标题后,我们首先做的是制定明确的个人分工(组长王厚人负责收集相关资料,陈子玉负责记录整理讨论内容,陈昕和刘泽负责海报文字部分编写,骆皓和胡凯琳负责海报整体的排版美化),其次我们开始进行电话会议来讨论海报的整体思路。我们将海报整体划分为三个部分,分别是介绍、主要信息、结论。之后又依次将三个大板块细分确定出介绍中要包含二胎政策的形成,二胎政策具体内容两小点;主要信息是以二胎政策具体的利弊作为整体方向;结论则针对上一板块的利弊,认为二胎政策我们应该结合自身条件去选择。我们之所以选择采用呈现利弊的方式来制作这份海报,是因为经过我们的讨论,认为这种形式能更加直观的让阅读者了解二胎政策在方方面面带来的影响;作为一个先导部分,能最快速地将读者甚至是我们自己的思维扩散开以便于纵向的延伸;同时,在结构上,利弊对比的模式更加便于有规划地排版,拥有一个清晰的版面也是一份好海报不可或缺的部分。在最后的排版阶段我们结合了二胎政策的主题进行排版和装饰,其中我们将海报划分为了四个板块。最上方是对于二胎政策的介绍,主要通过时间轴的方式列出了中国提出二胎政策的时间和背景。在时间轴的下方,我们列出了二胎政策的优缺点,其中在优点方面,我们采取了一个更灵活的方式来列出三个要点,使排版更生动。而在海报的右侧中间部分,引用了一幅年龄组成比例图来体现中国现阶段及未来年龄组成的发展趋势。对于探讨的结论,我们选择放在海报的右下角。这是我们组内六个人的第一次合作,在看到海报成品时,我相信我们每个人都被震撼到了,失去任何一个人的力量,这份海报都不会是现在这个令人满意的模样。我们在今后的合作中会更加努力地为小组贡献自己的力量,共同创造更多的价值。—本期海报制作成员:陈昕、胡凯琳、骆皓、陈子玉、王厚人、刘泽认真负责 温柔可亲的老师们努力奋斗 不负光阴的我们网络授课要求我们有强大的自控力对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守一起走过这段艰难的日子一起期待着重新回到校园的那天
2020-04-24突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗;最可贵的精神是拼搏。严峻的新冠肺炎疫情牵动着亿万国人的心,也牵动着每一位老师和孩子们的心。在这个特殊时期,师生大力宣传科学防控知识,展现战胜疫情的必胜信心。IPP的同学们也在顾老师(Essential Skills for Academic Success课程)的带领下,一张张精美而充满活力的海报诞生了。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。海报创作流程在之前某次ESAS课中,顾老师布置给我们制作海报的作业。12人一大组,6人一小组,大组内围绕相同的主题展开作业,每小组出一张海报。在简单的分组之后,我们组员开始在群里展开对主题选择的讨论,最后在“奶茶&茶”“鹅”“睡眠”和“病毒”之间,我们选择了最后一个。因为这件事情对全球都产生了巨大的影响,并且影响仍然在持续,所以我们想从经济和政治这两个方面作为出发点,开启我们的作业。参考顾老师给我们的海报后,我们发现病毒这个主题并不适合从优点和缺点这个模式来分块,所以经过讨论后我们从国内和国外作为标准来分块制作海报。以上就是我们海报内容大概的基本定型。回到6人小组,我们觉得如果单从国外这个方面来谈“病毒政治”的话范围未免太大,所以我们再次缩小范围到“疫情期间中国做出的政策及其影响和外媒对此的态度”。此后,我们开始分工合作。我们采用最公平最原始的方式——掷色子,把6人再分为两组,3人针对国内,3人针对国外,从早期、中期、后期三方面入手开始具体作业。 具体作业的过程并不算难,我们从国内外的各大网站收集新闻资料,进行总结,编辑,排版。但是在排版的时候出现了问题。因为对操作的不了解,我们最后呈现的海报设计并不好看,相比另一个组过于“简约”,于是我们在第一次课内展示后决定重新排版。从美观的角度出发,我们调整了字体,加入了有国家代表性的图片元素,例如“大熊猫”,“大本钟”“自由女神像”等,把Introduction,Worldwide,Domestic和Conclusion分成四块,用箭头强调顺序,最后生成我们最后的作业结果。—本期海报制作成员:段诗琪、杨雅超、周小蕾、王佩莺、王芷玥、王紫琪认真负责 温柔可亲的老师们努力奋斗 不负光阴的我们网络授课要求我们有强大的自控力对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守一起走过这段艰难的日子一起期待着重新回到校园的那天
2020-04-21突如其来的疫情,阻止了2020年我们原本约定的校园重聚。病毒隔离了校园,隔离不了少年的凌云壮志;网络隔离了课堂,隔离不了梦想的扎根疯长。青春,最厚重的底色是奋斗;最可贵的精神是拼搏。严峻的新冠肺炎疫情牵动着亿万国人的心,也牵动着每一位老师和同学们的心。在这个特殊时期,师生大力宣传科学防控知识,展现战胜疫情的必胜信心。IPP的同学们也在顾老师(Essential Skills for Academic Success 课程)的带领下,一张张精美而充满活力的海报诞生了。让我们一起欣赏2020外交学院IPP学生们的网课小组作业,这是他们努力学习的美好模样。海报创作流程疫情期间,同学们都在积极地参与网络课程。ESAS课上,顾老师布置了小组完成自定主题Presentation的作业,为了使课程内容更丰富,每组需要根据自己的Presentation做出一张富有设计感的海报。同学们迅速分好了组,12名组员经过在题目方向的问题上的激烈讨论,最终决定就我们待在家上网课的原因——新冠病毒这一热点问题进行展开。我们的关注点放在了这次疫情相关的政治和经济问题上。在了解了各个时间段的新闻报道和相关研究之后,我们决定在本篇Presentation中分别讲述不同阶段下国内和国外的疫情对经济和政治的影响。首先我们着手于国内疫情防疫情况的始末,将湖北省封锁对全国经济带来的影响以及武汉市的实际情况作为切入点剖析,逐渐拓展到全国经济领域的寒冬,尤其指出了疫情对于服务业以及旅游业的影响。我们的组员细心注意到了防护用品行业的经济形势与普通企业大有不同,并深入了解到了各个企业竞相开启防护用品新生产线,以求弥补疫情期间的巨大资金缺口的情况。进而推进至疫情中后期国内的情况,明确指出复工复产将国内经济形势重新推至正常点。而在国内形势之后我们扩展到了国际形势。首先我们了解到国际旅游业因缺少中国游客的经济注入,而导致了国际旅游经济的异常。并注意到了国际范围内口罩等防护用品遭到疯抢,而各个地区政府相关部门忽视了市场监管以及宏观调控,最终导致国际市场防护用品价格飙升的现象。另一方面我们特别指出了美股三次熔断所导致的剧烈经济收缩,美国颁布千亿级经济刺激用于稳定股市的情况,并且阐述了各国的出口禁令对于经济全球化的影响。在海报设计方面我们选用了灰色作为底色,加深海报主题的沉重感,避免了以过深的颜色作为底色时的死板,并适当地增添了严肃的气氛;佐以心跳图案暗示该篇海报的内容和生命息息相关,并以多边形组合作为底板纹路,使背景图片在有韵律感的同时暗含锋锐,突出严肃的主题。同时在主题方面选用了黄色的夸张艺术字体,选色作为全篇海报最为亮眼的颜色,使读者在视线刚刚接触海报时即注意到标题,理解海报内容导向。同时选用较为夸张的字体,旨在表示出病毒蔓延的迅猛与难以控制。不难发现标题的字体在全篇海报中是最为拥挤的一段字体,如此设计在于表示出控制病毒的行动刻不容缓。而内容方面在四个大板块中分别使用了不同的字体,以区分出每一个区域所要表达的意思,但无一例外地都是用了黑色作为文本颜色,旨在表达出主题内容的沉重。并使用区域间隔线以作为辅助区分。最后加入病毒卡通图案,用以高光主题。当前的疫情,不仅威胁了健康,也威胁到了全球经济。然而,我们认为唯一的诺亚方舟便是全球经济链的互帮互助,没有人会独自消受,也没有人可以独善其身。毕竟一家灯火是聚落,万家灯火,才是希望。—海报制作成员:王芃域、侯普涵、叶正宇、吴筱鹏、周明钰、邱子航认真负责 温柔可亲的老师们努力奋斗 不负光阴的我们网络授课要求我们有强大的自控力对老师们也是一次全新的教学挑战我们一起坚守一起走过这段艰难的日子一起期待着重新回到校园的那天
2020-04-17